Chapter 9
The Miller of the Dee
দ্য মিলাৰ অফ দ্য ডি
Word Note-
Miller- A person who owns a mill for making flour.
মিলাৰ- আটা বনোৱাৰ বাবে মিল থকা ব্যক্তি।
Hale- Strong and healthy even in age.
হেল- বয়সতো শক্তিশালী আৰু স্বাস্থ্যৱান।
Morn- Morning
ৰাতিপুৱা- ৰাতিপুৱা
Blithe- Happy not anxious
ব্লিথ- সুখী নহয় উদ্বিগ্ন
Burden- The meaning (An old English use of the word)
বোজা- অৰ্থ (শব্দৰ এটা পুৰণি ইংৰাজী ব্যৱহাৰ)
Thou’rt- You are (Old English use)
তুমি আছা- তুমি (পুৰণি ইংৰাজী ব্যৱহাৰ)
Thine- Yours (Old English use)
তোমাৰ- আপোনাৰ (পুৰণি ইংৰাজী ব্যৱহাৰ)
Doffed- To take off hat to show respect
ডফড- সন্মান দেখুৱাবলৈ টুপী খুলি দিয়া
Sighed- To take and then let out deep breath to show that one is disappointed sad, tried
হুমুনিয়াহ কাঢ়ি- হতাশ দুখী বুলি দেখুৱাবলৈ দীঘলকৈ উশাহ লোৱা আৰু তাৰ পিছত এৰি দিয়া, চেষ্টা কৰা
Mealy- Covered With flour
আহাৰ- ময়দাৰে আবৃত
Boast- To talk proudly, to be proud of
গৌৰৱ- গৌৰৱেৰে কথা কোৱা, গৌৰৱ কৰা
Comprehension
- What did the miller say to others?
(মিলাৰজনে আলক কি বুলি কয়?)
Tick the answerঃ
(শুদ্ধ উত্তৰটো বাচি উলিওৱা)
a) Nobody loves me
(মোক কোনেও ভাল নাপায়)
b) Every body envies me
(মোৰ লগত সকলোৰে শত্ৰুতা আছে)
c) Nobody envies me
(মোৰ লগত কাৰো শত্ৰুতা নাই)
Ans: Nobody envies me.
- How many times is the word ‘wrong’ used? What is the opposite word?
(‘wrong’ শব্দটো কেইবাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ? ইয়াৰ বিপৰীত শব্দটো কি?)
Ans: The word ‘wrong’ is used three times. The opposite word for wrong is right.
(‘wrong’ শব্দটো তিনিবাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছিল ৷ ইয়াৰ বিপৰীত শব্দ হৈছে right)
- Make a table about the two : The King and the Miller
(দুয়োৰে বিষয়ে তালিকা বনোৱা)
Ans:
The King The Miller
a. The king is sad. a. The miller is happy
(ৰজা দুখীত আছিল) (মিলাৰ সুখী আছিল)
b. He doesn’t sing. b. He sings the whole day
(তেওঁ গান নাগায়) (তেওঁ গোটেই দিনটো গান গাই থাকে)
c. His heart is heavy c. His heart is light
(তেওঁৰ মনটো গধুৰ হৈ থাকে) (তেওঁৰ মনটো আনন্দিত হৈ থাকে)
Working with the Text :
- How did the miller work?
(মিলাৰজনে কেনেদৰে কাম কৰিছিল?)
Ans: The miller worked singing songs from morning till night.
(মিলাৰজনে ৰাতিপুৱাৰ পৰা ৰাতিলৈকে গান গাই কাম কৰিছিল)
2 . Why did he say he was happy in the first stanza?
(প্ৰথম খণ্ডত তেওঁ কিয় সুখী বুলি কৈছিল?)
Ans: He says he was happy in the firat stanza because nobody envies him and he envies nobody.
(প্ৰথম খণ্ডত তেওঁ নিজকে সুখী বুলি কৈছিল কাৰণ তেওঁ কাকো হিংসা নকৰে আৰু তেওঁকো কোনেও হিংসা নকৰে)
3 King Hal wanted to change positions with the Miller. Why?
(ৰজা হলে মিনাৰৰ লগত কিয় ঠাই সলাব খুজিছিল?)
Ans: King Hal wanted to change positions with the Miller because he is happier and his heart is light and voice is bold and free than the king.
( ৰজা হলে মিনাৰৰ লগত কিয় ঠাই সলাব খুজিছিল কাৰণ মিলাৰ তেওঁতকৈ সুখী আছিল আৰু তেওঁৰ অন্তৰখনো আনন্দিত আৰু মুক্ত আছিল।)
- “I owe no penny,I cannot pay.” What does the Miller mean here?
(মোৰ হাতত মই দিব নোৱৰা কোনো ধন নাই” ইয়াৰ দ্বাৰা মিলাৰে কি বুজাইছে?)
Ans: “I owe no penny I cannot pay”. Here the Miller means that he doesn’t have any loan or borrowed any money that he is unable to pay.
(ইয়াৰ দ্বাৰা মিলাৰে বুজাব খুজিছে যে তেওঁ কেতিয়াও তেনে টকা ধাৰলৈ নলয় যাৰ তেওঁ ধাৰ মাৰিব নোৱাৰে।)
- What did the King want to exchange with the Miller?
(ৰজাই মিলাৰৰ সৈতে কি সলনি কৰিব খুজিছিল?)
Ans: The King want to exchange his heart with the Miller.
(ৰজাই মিলাৰৰ সৈতে তেওঁৰ হৃদয়খন সলনি কৰিব খুজিছিল)
Working with language:
Find adjectives which describe the Miller and the King.
(ৰজা আৰু মিলাৰৰ বৰ্ণনা দিয়া বিশেষণবোৰ বাচি উলিয়াই লিখা)
Ans:
The king: Good, sad
(ভাল, দুখিত)
The Miller: Hale, bold, blithe, happy.
(সুস্বাস্থ্য,নিৰ্ভীক,আনন্দিত,সুখী)
Write:
- Six (6) words starting with mill and ending in mill (use the dictionary)
(Mill শব্দৰে আৰম্ভ হোৱা আৰু শেষ হোৱা ছটা শব্দ লিখা)
Ans: Words starting with mill: miller, milling, million, milligram, millimeter, millivolt
মিলৰ পৰা আৰম্ভ হোৱা শব্দ: মিলাৰ, মিলিং, মিলিগ্ৰাম, মিলিমিটাৰ, মিলিভল্ট।
Words ending with mill: Sawmill, treadmill, windmill, jutemill.
মিলৰ সৈতে সমাপ্ত হোৱা শব্দ: চাওমিল, ট্ৰেডমিল, উইণ্ডমিল, পাটমিল।
2.The Mill in the poem is powered by the waters of the river Dee. What are the other mills powered by other sources?
(কবিতাটিত থকা মিলটো দী নৈৰ পানীৰ সহায়ত চলে। তলত দিয়া অন্য মিলবোৰ কিহৰ সহায়ত চলে লিখা) ।
Wind Mill
(বতাহ মিল)
Saw Mill
(ছ’ৱ মিল)
Jute Mill
(মৰাপাট মিল)
Oil Mill
(তৈল মিল)
Ans: Wind mill: Wind
Saw mill: wind/electricity
Jute mill: elecrticity
Oil mill: oil
Word meaning:
Dwelt- বাস কৰা।
Bold- সাহসী।
Beside- ওচৰত।
Morn- ৰাতিপুৱা।
Burden- বোজা।
Forever- চিৰদিন।
Envy- ঈৰ্ষা।
Gladly- আনন্দৰে।
Earn- উপাৰ্জন কৰা।
Quoth- উদ্ধৃতি।
Owe- ঋণী হোৱা।
Turns- ঘূৰি যায়।
Feed- ভোজন।
Sigh- হুমুনিয়াহ।
Farewell- বিদায়।
Worth- মূল্য।
Crown- মুকুট।
Fee- মাচুল।
Boast- গৌৰৱ কৰক।